Archive for the ‘Global Branding’ Category

Games Localization: 3 Hot Topics At This Year’s GDC



Know what’s even more exciting than playing a video game? Localizing it!   Hi, my name is Yanan Cheng, and I am a Chinese project manager at MediaLocate. I love to play and localize video games and last month I had a chance to attend the 2017 Games Developer Conference (GDC 2017) in San Francisco.  […]

How Do You Tune A Fish?



How Do You Tune A Fish?  – Localizing for the Monterey Bay Aquarium Translating for informal science centers, be it texts for exhibits or video scripts for visitor tours, poses a special challenge. Not only must the message be localized to a specific geographic region, but it must also be targeted to a very diverse […]

BACK TRANSLATION CAN TIE YOU IN KNOTS



BACK TRANSLATION CAN TIE YOU IN KNOTS Your new localization provider has just delivered the translation you requested. It’s been through a standard translation, editing and proofing (TEP) process involving multiple linguists, but you’re uneasy. Your product is about to ship or your ad is going nationwide, and you want to check the translation one […]

Global Branding: That’s How They Roll



 A look at how the world’s best companies stay on top. Brands and branding can be understood best by looking at the crème de la crème of commerce. The leading examples of brands and branding online are the top, most successful company websites. Every list will include Google, Facebook, and YouTube, probably in the top […]

3 Reasons You Should Listen To Your Global Customers



3 Reasons You Should Listen To Your Global Customers. There is quite a bit of talk in the localization industry these days about reviewing translations in-house and having native speakers judge translation quality. Entire programs are set up around this notion, separate teams are hired and trained, additional pre-release review steps are built into the […]

3 Reasons Why Your Website May Sink Your International Profits



3 Reasons Why Your Website May Sink Your International Profits As a leading language services provider (LSP), we see our share of websites, products, and documents ready to go global. While most of the time it’s clear that the branding will work worldwide, sometimes a “ready-to-go” project comes to us and we need to call […]

7 Reasons Why Your Translation Review is Skidding off the Rails



Reviewing the quality of any outsourced deliverables should be central to any company’s success. After all, your reputation depends on your ability to produce the highest possible quality of goods and services so you can not only meet your customers’ expectations, but also ensure that they come back. In the case of translation review, there […]

The Tale of the Graceful Squid



MediaLocate translates and localizes all kinds of content. One customer may require that we translate a biochemistry patent from one language into another, while another customer may need us to localize their online casual gaming site from English into 12 other languages. Then there are the projects that are a bit closer to home and […]

Control Your Terminology, Right out of the Gate!



Control Your Terminology, Right out of the Gate! Your company already has a strong, savvy localization management team. You’re happy with your translation provider and eager to bring new products and divisions under your localization umbrella. And yet…you’ve noticed something is amiss. Inconsistencies are creeping in to your materials, and budgets and timelines are being […]

Are Your Banner Ads Clicking With Your Worldwide Customers?



Are your banner ads clicking with your worldwide customers? Web banner ads are an important part of any company’s online marketing efforts. Banners help promote a company’s brand, can lead to substantial sales increases, and can be tailored to specific markets and demographics. A banner promoting a new car in the United States may contain […]

Translation Beyond Words



“Localizability”?  Is that even a real word? Most of the time you can send your documents to a language services provider, get the translations back, and are done. The file is clean, the words are translated, all of the numbers match, the graphics fit, and that’s that. But for some projects, what is needed is […]

Transcreation: Translation with a Curve



Why you may be losing business without it… Let’s say your marketing team comes up with messaging that resonates with your domestic customers. Everyone “gets” your brand, your ads, your banners, everything. You’ve got the local market all figured out. Now it’s time to conquer the global market. You can send your content to a […]

4 Signs That Your Medical Text Is Not Ready To Be Translated



How can you ensure high-quality and timely medical translations? Start by selecting a language services provider who can offer you expertise in medical translation, a dedicated team of translators, a robust set of ISO certifications, cutting-edge technologies, and efficient workflows across your entire range of documents. So far, so good. But how do you know […]

Monterey Bay Aquarium: Saving Our Oceans in Spanish Too



Kudos to our neighbor – and valued client – just down the hill from us, the Monterey Bay Aquarium, and their popular Seafood Watch program.

Global Marketing 2014 — Pt. 3 — Localizing for the Locals



We can’t think of anyone “localizing for the locals” better than the folks over at Pizza Patrón, a $40 million dollar enterprise headquartered in Dallas.

Global Marketing 2014 — Pt. 2 — Smart Regulatory Compliance


Posted by MediaLocate | Global Branding, Global Marketing Strategy, Legal, Local Markets, Uncategorized | No Comments February 19th, 2014


If you want to sell your products internationally, you need to keep tabs on the latest regulations and developments in each of your target markets.

Global Marketing 2014 — How Deep or Wide Should I Go?



Going global has become a huge buzzword in business. Let’s face it, the benefits of global marketing are obvious: more customers = more revenue!

Could there be cultural issues with your website content? – Quick Tip #2



A Customer’s Question: “How do I know if there are cultural issues with my website content?”

Caution: The True Costs and Traps of Distributor Translations



Deciding to use distributor translations when marketing in a foreign country can turn out to be a trap that is hard to escape.

How Languages See Colors Differently (VIDEO)



There is a clever young man in the U.K. (no, this isn’t the beginning of a limerick, though you will find it amusing)…

Going Global — Marketo Did — Can You Afford Not To?



If sales growth in worldwide markets seems like a golden opportunity, you’re right.

How To Choose Which Is Best For Your Global Marketing – Translation, Localization or Transcreation?



So, you have decided to go “global”. You’re planning to expand into new non-English speaking markets…

Yikes! 9 “Little” Translation Mistakes That Caused Big Problems



The importance of good translation is most obvious when things go (Very) wrong. Here are nine examples from “Found in Translation”…

Beware! The Global Content Strategy Tornado



The next decade is going to pose some real challenges for people who create, manage, and localize content.

What Global Brands Can Learn from IKEA’s Blunder



This Common Sense Advisory article explains how IKEA made the mistake of “forgetting all branding is local”

OUR BLOG: ONE WORLD

MediaLocate Launches Enhanced Client Intelligence Portal

October 26, 2017

– myMediaLocate 2.0 Improves Visibility and User Experience for Large Localization Programs – Enterprise localization programs must be efficient, agile, and above all, measurable. No longer can companies afford to work in departmental silos, not being aware of what other divisions do and not optimizing translation leveraging across a company’s linguistic assets.  To that end […]

read more

FREE guides

Cultural Validation Checklist for Images

How well does your branding travel?

download

Stay in the Know

Sign up for the latest MediaLocate news.

© 2017 MediaLocate, Inc.  |  Terms of Use  |   Privacy