Archive for the ‘language localizaiton’ Category

When Millimeters Matter – Easy, Preventative Measures For Better Medical Translations



From years of experience, we know that to ensure a quality translation, it is absolutely critical for our clients to provide us with proper reference materials.

ITAR – Translation in the Defense Sector



ITAR – PUTTING SAFETY AND SECURITY FIRST You can never be too safe in this technologically advanced age.  Therefore, making sure your language provider is in compliance with federal defense regulations is very important to your company. The International Traffic in Arms Regulations (ITAR) are designed to control and limit access to specific kinds of […]

e-Discovery: Tapping into the Unknown



e-Discovery: Tapping into the Unknown. The fundamental purpose of e-Discovery is to coordinate, organize and structure vast amounts of documents, emails, call records, transcripts, contracts and other legal materials into collections for easier reference and analysis. Much of this documentation may be in different languages, and characters that are used in one language may be […]

A New Year! A New Website!



A New Year! A New Website! We want to help you ring in the new year, so we thought we would do our part by launching a brand new website! Check it out at www.medialocate.com and feast your eyes on a brand new design, some really cool new “snackable” content, and a whole new range […]

3 Global Trends Influencing Innovation in the Language Industry



3 Global Trends Influencing Innovation in the Language Industry. The Rise of Speech As mobile users interact with their devices more and more through speech, speech translation technology will enable users to interact with each other through their devices, across language barriers. In fact, market research firm Tractica predicts that annual revenues of speech technology […]

3 Reasons You Should Listen To Your Global Customers



3 Reasons You Should Listen To Your Global Customers. There is quite a bit of talk in the localization industry these days about reviewing translations in-house and having native speakers judge translation quality. Entire programs are set up around this notion, separate teams are hired and trained, additional pre-release review steps are built into the […]

Sample Translations, aka Pandora’s Box



SAMPLE TRANSLATIONS, AKA PANDORA’S BOX Have you ever sent someone a document and asked for feedback, all the while dreading that they would tear it apart? Well, the same thing can happen with translations. After all, translations are really just another type of written document and everyone can have an opinion. Sometimes, asking people to […]

MediaLocate Releases Drupal Translation Automation Connector



MediaLocate Releases Drupal Translation Automation Connector. Today, MediaLocate launches a new Translation Management Automation (TMA) connector, a module that helps web content and marketing professionals manage translations directly from Drupal. Users are able to select content, request translations and, once the translations are complete, automatically import them into each locale, ready for approval by in-country […]

Machine Translation: Magic, Myth, or Just Plain Math?



Machine Translation (MT)  explained in layman’s terms. Machine Translation:  Magic, Myth, or Just Plain Math? Machine Translation, MT,  is nothing new. Many companies deploy MT as part of their global outreach strategy. However, MT expectations and understanding can vary widely across the industry. So we thought: “Why not put together a series of short, informational […]

7 Reasons Why Your Translation Review is Skidding off the Rails



Reviewing the quality of any outsourced deliverables should be central to any company’s success. After all, your reputation depends on your ability to produce the highest possible quality of goods and services so you can not only meet your customers’ expectations, but also ensure that they come back. In the case of translation review, there […]

The Tale of the Graceful Squid



MediaLocate translates and localizes all kinds of content. One customer may require that we translate a biochemistry patent from one language into another, while another customer may need us to localize their online casual gaming site from English into 12 other languages. Then there are the projects that are a bit closer to home and […]

The Good, the Bad, and the Ugly…. A Shoot-Out with an Online Translation Provider



The Good, the Bad, and the Ugly…. A Shoot-Out with an Online Translation Provider We previously wrote about online translation portals that promise cutting-edge translation platforms, automated project management, and scalable workflows. This time around we thought we’d look at another breed of translation player emerging on the scene. As part of a growing trend, […]

Control Your Terminology, Right out of the Gate!



Control Your Terminology, Right out of the Gate! Your company already has a strong, savvy localization management team. You’re happy with your translation provider and eager to bring new products and divisions under your localization umbrella. And yet…you’ve noticed something is amiss. Inconsistencies are creeping in to your materials, and budgets and timelines are being […]

Are Your Banner Ads Clicking With Your Worldwide Customers?



Are your banner ads clicking with your worldwide customers? Web banner ads are an important part of any company’s online marketing efforts. Banners help promote a company’s brand, can lead to substantial sales increases, and can be tailored to specific markets and demographics. A banner promoting a new car in the United States may contain […]

Self-Source, Crowd-Source, or Outsource?



Self-Source, Crowd-Source, or Outsource? Smart-Sourcing Your Translation Team. You are discussing your company’s plans for international expansion. You and your team know what it’s like to launch products, to conduct market research and to make sure all of the infrastructure and processes are in place for a successful launch of your products and services. You […]

Translation Beyond Words



“Localizability”?  Is that even a real word? Most of the time you can send your documents to a language services provider, get the translations back, and are done. The file is clean, the words are translated, all of the numbers match, the graphics fit, and that’s that. But for some projects, what is needed is […]

Transcreation: Translation with a Curve



Why you may be losing business without it… Let’s say your marketing team comes up with messaging that resonates with your domestic customers. Everyone “gets” your brand, your ads, your banners, everything. You’ve got the local market all figured out. Now it’s time to conquer the global market. You can send your content to a […]

The 5 Snares of Translation Review, or “Wait, There’s A Bear In My Software!”



Sometimes, doing your own translation review can cause unexpected results (see last example below)…

Monterey Bay Aquarium: Saving Our Oceans in Spanish Too



Kudos to our neighbor – and valued client – just down the hill from us, the Monterey Bay Aquarium, and their popular Seafood Watch program.

Global Marketing 2014 — Pt. 3 — Localizing for the Locals



We can’t think of anyone “localizing for the locals” better than the folks over at Pizza Patrón, a $40 million dollar enterprise headquartered in Dallas.

Searching For New Global Customers? Check Out Wordtracker



Wordtracker.com, headquartered in the U.K., recently announced that new languages now live within its updated “Keyword Tool.”

Localizing Your Website For Global Profits – Quick Tip #3



Localizing your website, marketing materials, and multimedia is smart business. Saving money doing it is just as smart.

Could there be cultural issues with your website content? – Quick Tip #2



A Customer’s Question: “How do I know if there are cultural issues with my website content?”

Lights, Camera, Action! The New My Medialocate Video



It’s the “free alternative” to costly cloud-based portals of other translation agencies.

Medialocate CEO Stephan Lins Candidate for GALA Board of Directors



Stephan Lins, chief executive officer of Medialocate USA, Inc., announced today that he is a candidate for the GALA board of directors.

OUR BLOG: ONE WORLD

MediaLocate Launches Enhanced Client Intelligence Portal

October 26, 2017

– myMediaLocate 2.0 Improves Visibility and User Experience for Large Localization Programs – Enterprise localization programs must be efficient, agile, and above all, measurable. No longer can companies afford to work in departmental silos, not being aware of what other divisions do and not optimizing translation leveraging across a company’s linguistic assets.  To that end […]

read more

FREE guides

Cultural Validation Checklist for Images

How well does your branding travel?

download

Stay in the Know

Sign up for the latest MediaLocate news.

© 2017 MediaLocate, Inc.  |  Terms of Use  |   Privacy