Archive for the ‘Localization Provider’ Category

MediaLocate Launches Enhanced Client Intelligence Portal



– myMediaLocate 2.0 Improves Visibility and User Experience for Large Localization Programs – Enterprise localization programs must be efficient, agile, and above all, measurable. No longer can companies afford to work in departmental silos, not being aware of what other divisions do and not optimizing translation leveraging across a company’s linguistic assets.  To that end […]

7 REASONS WHY YOUR MEDICAL TRANSLATION PARTNER MAY NOT BE HIPAA-COMPLIANT



How carefully have you screened your Language Services Provider? And how carefully have they screened themselves? As we mentioned several months ago, medical translation can be complicated. To begin with, your company needs to make sure your Localization Services Provider (LSP) is scalable. Can they handle the complexities of large, multilingual medical projects with tight deadlines?  How […]

MediaLocate Rises in Ranks of Top 100 Global Translation Companies



…remaining in the Top 25 in North America (#22) and moving up 3 spots to #82, worldwide.  In its “Who’s Who in Language Services and Technology: 2017” report, the market research firm Common Sense Advisory states, “Tens of thousands of providers around the globe work with hundreds of thousands of professional linguists to deliver services […]

MediaLocate speeds global marketing campaign from 3 weeks to 3 days



When fast just isn’t quick enough. Today’s global marketing campaigns require much more than just the translation of content. They require speed, agility, and accuracy.  Many global campaigns are the result of extensive collaboration between numerous stakeholders from many different departments and geographies, facing creative, logistic, and technical hurdles. Rather than pre-planning for weeks in […]

The First Customer Report Cards Are In!



Client satisfaction surveys… and the verdict is? Once a quarter we survey around 30 of our top customers. They are mostly comprised of large enterprise accounts, strategic partnerships and unique localization programs.  This helps us take the pulse of our key growth customers:  their needs, their satisfaction, and their pain points. While we service and […]

How Do You Tune A Fish?



How Do You Tune A Fish?  – Localizing for the Monterey Bay Aquarium Translating for informal science centers, be it texts for exhibits or video scripts for visitor tours, poses a special challenge. Not only must the message be localized to a specific geographic region, but it must also be targeted to a very diverse […]

3 Localization Trends to Watch for in 2017



Localization Trends for 2017 and Beyond: Neural Machine Translation Machine Translation (MT) technology has taken another leap forward. This time, it’s a big leap forward. Instead of relying on the phrase-based statistical approach, neural MT simulates the interconnected network of the brain to generate translations. Several companies have unveiled neural MT technology, including Google, Microsoft, […]

ITAR – Translation in the Defense Sector



ITAR – PUTTING SAFETY AND SECURITY FIRST You can never be too safe in this technologically advanced age.  Therefore, making sure your language provider is in compliance with federal defense regulations is very important to your company. The International Traffic in Arms Regulations (ITAR) are designed to control and limit access to specific kinds of […]

4 Reasons Your Global Market Strategy May Backfire



– 4 Reasons Your Global Market Strategy May Backfire – We all know the drill: Go big or go home. You need to go big to get big and that means taking your company, products, and services to new markets. You can’t just stay at home and expect to become a worldwide sensation – you […]

3 Global Trends Influencing Innovation in the Language Industry



3 Global Trends Influencing Innovation in the Language Industry. The Rise of Speech As mobile users interact with their devices more and more through speech, speech translation technology will enable users to interact with each other through their devices, across language barriers. In fact, market research firm Tractica predicts that annual revenues of speech technology […]

7 Key Questions to Determine the Maturity of Your Language Service Provider



7 Key Questions to Determine the Maturity of Your Language Service Provider. Industry analysts estimate over 20,000 language service providers (LSPs) across the world. With so many options, how do you differentiate between them? How do you know which LSP will best meet your needs? One way is to evaluate the maturity of your LSP. […]

Sample Translations, aka Pandora’s Box



SAMPLE TRANSLATIONS, AKA PANDORA’S BOX Have you ever sent someone a document and asked for feedback, all the while dreading that they would tear it apart? Well, the same thing can happen with translations. After all, translations are really just another type of written document and everyone can have an opinion. Sometimes, asking people to […]

MediaLocate Ranked Among North America’s Top Language Services Providers



MediaLocate Ranked Among North America’s Top Language Services Providers Independent market research firm, Common Sense Advisory, recognizes MediaLocate as a leader in $38.16 billion global industry (Pacific Grove, CA) – MediaLocate announced today its official ranking as one of the largest language services providers (LSPs) in the translation and interpreting industry. Issued July 2015 by […]

7 Reasons Why Your Translation Review is Skidding off the Rails



Reviewing the quality of any outsourced deliverables should be central to any company’s success. After all, your reputation depends on your ability to produce the highest possible quality of goods and services so you can not only meet your customers’ expectations, but also ensure that they come back. In the case of translation review, there […]

The Tale of the Graceful Squid



MediaLocate translates and localizes all kinds of content. One customer may require that we translate a biochemistry patent from one language into another, while another customer may need us to localize their online casual gaming site from English into 12 other languages. Then there are the projects that are a bit closer to home and […]

The Good, the Bad, and the Ugly…. A Shoot-Out with an Online Translation Provider



The Good, the Bad, and the Ugly…. A Shoot-Out with an Online Translation Provider We previously wrote about online translation portals that promise cutting-edge translation platforms, automated project management, and scalable workflows. This time around we thought we’d look at another breed of translation player emerging on the scene. As part of a growing trend, […]

Self-Source, Crowd-Source, or Outsource?



Self-Source, Crowd-Source, or Outsource? Smart-Sourcing Your Translation Team. You are discussing your company’s plans for international expansion. You and your team know what it’s like to launch products, to conduct market research and to make sure all of the infrastructure and processes are in place for a successful launch of your products and services. You […]

Translation Beyond Words



“Localizability”?  Is that even a real word? Most of the time you can send your documents to a language services provider, get the translations back, and are done. The file is clean, the words are translated, all of the numbers match, the graphics fit, and that’s that. But for some projects, what is needed is […]

Transcreation: Translation with a Curve



Why you may be losing business without it… Let’s say your marketing team comes up with messaging that resonates with your domestic customers. Everyone “gets” your brand, your ads, your banners, everything. You’ve got the local market all figured out. Now it’s time to conquer the global market. You can send your content to a […]

Online Translation Portals: Innovation or Smoke & Mirrors?



So, we thought it would be helpful to look at some of the major players with online translation portals and see how they may – or may not – benefit you.

The 5 Snares of Translation Review, or “Wait, There’s A Bear In My Software!”



Sometimes, doing your own translation review can cause unexpected results (see last example below)…

Monterey Bay Aquarium: Saving Our Oceans in Spanish Too



Kudos to our neighbor – and valued client – just down the hill from us, the Monterey Bay Aquarium, and their popular Seafood Watch program.

Medialocate Achieves Renewal of Coveted EN15038-2006 Certification



“By surpassing our initial EN15038-2006 Certification audit, our customers can have even greater confidence in the services Medialocate provides them” said Stephan Lins, CEO.

Global Marketing 2014 — How Deep or Wide Should I Go?



Going global has become a huge buzzword in business. Let’s face it, the benefits of global marketing are obvious: more customers = more revenue!

“Smart People” Use A Right-Sized Localization Provider



So, whether you speak English, Portuguese, French, Arabic, Chinese, German or any of 12 languages, you’ll enjoy this humorous video just the same.

OUR BLOG: ONE WORLD

MediaLocate Launches Enhanced Client Intelligence Portal

October 26, 2017

– myMediaLocate 2.0 Improves Visibility and User Experience for Large Localization Programs – Enterprise localization programs must be efficient, agile, and above all, measurable. No longer can companies afford to work in departmental silos, not being aware of what other divisions do and not optimizing translation leveraging across a company’s linguistic assets.  To that end […]

read more

FREE guides

Cultural Validation Checklist for Images

How well does your branding travel?

download

Stay in the Know

Sign up for the latest MediaLocate news.

© 2017 MediaLocate, Inc.  |  Terms of Use  |   Privacy