Archive for the ‘website localization’ Category

3 Localization Trends to Watch for in 2017



Localization Trends for 2017 and Beyond: Neural Machine Translation Machine Translation (MT) technology has taken another leap forward. This time, it’s a big leap forward. Instead of relying on the phrase-based statistical approach, neural MT simulates the interconnected network of the brain to generate translations. Several companies have unveiled neural MT technology, including Google, Microsoft, […]

BACK TRANSLATION CAN TIE YOU IN KNOTS



BACK TRANSLATION CAN TIE YOU IN KNOTS Your new localization provider has just delivered the translation you requested. It’s been through a standard translation, editing and proofing (TEP) process involving multiple linguists, but you’re uneasy. Your product is about to ship or your ad is going nationwide, and you want to check the translation one […]

Global Branding: That’s How They Roll



 A look at how the world’s best companies stay on top. Brands and branding can be understood best by looking at the crème de la crème of commerce. The leading examples of brands and branding online are the top, most successful company websites. Every list will include Google, Facebook, and YouTube, probably in the top […]

Lost Without Multilingual SEO



Lost Without Multilingual SEO (Search Engine Optimization). In decades past, your customers might have talked to their colleagues, family members, or local sales representatives to hear opinions and personal experiences with specific products, services or businesses within their immediate geographic area. Today, however, this information (and much, much more) is available to anyone, at any […]

A New Year! A New Website!



A New Year! A New Website! We want to help you ring in the new year, so we thought we would do our part by launching a brand new website! Check it out at www.medialocate.com and feast your eyes on a brand new design, some really cool new “snackable” content, and a whole new range […]

7 Key Questions to Determine the Maturity of Your Language Service Provider



7 Key Questions to Determine the Maturity of Your Language Service Provider. Industry analysts estimate over 20,000 language service providers (LSPs) across the world. With so many options, how do you differentiate between them? How do you know which LSP will best meet your needs? One way is to evaluate the maturity of your LSP. […]

3 Reasons You Should Listen To Your Global Customers



3 Reasons You Should Listen To Your Global Customers. There is quite a bit of talk in the localization industry these days about reviewing translations in-house and having native speakers judge translation quality. Entire programs are set up around this notion, separate teams are hired and trained, additional pre-release review steps are built into the […]

3 Reasons Why Your Website May Sink Your International Profits



3 Reasons Why Your Website May Sink Your International Profits As a leading language services provider (LSP), we see our share of websites, products, and documents ready to go global. While most of the time it’s clear that the branding will work worldwide, sometimes a “ready-to-go” project comes to us and we need to call […]

Sample Translations, aka Pandora’s Box



SAMPLE TRANSLATIONS, AKA PANDORA’S BOX Have you ever sent someone a document and asked for feedback, all the while dreading that they would tear it apart? Well, the same thing can happen with translations. After all, translations are really just another type of written document and everyone can have an opinion. Sometimes, asking people to […]

MediaLocate Releases Drupal Translation Automation Connector



MediaLocate Releases Drupal Translation Automation Connector. Today, MediaLocate launches a new Translation Management Automation (TMA) connector, a module that helps web content and marketing professionals manage translations directly from Drupal. Users are able to select content, request translations and, once the translations are complete, automatically import them into each locale, ready for approval by in-country […]

7 Reasons Why Your Translation Review is Skidding off the Rails



Reviewing the quality of any outsourced deliverables should be central to any company’s success. After all, your reputation depends on your ability to produce the highest possible quality of goods and services so you can not only meet your customers’ expectations, but also ensure that they come back. In the case of translation review, there […]

Control Your Terminology, Right out of the Gate!



Control Your Terminology, Right out of the Gate! Your company already has a strong, savvy localization management team. You’re happy with your translation provider and eager to bring new products and divisions under your localization umbrella. And yet…you’ve noticed something is amiss. Inconsistencies are creeping in to your materials, and budgets and timelines are being […]

Are Your Banner Ads Clicking With Your Worldwide Customers?



Are your banner ads clicking with your worldwide customers? Web banner ads are an important part of any company’s online marketing efforts. Banners help promote a company’s brand, can lead to substantial sales increases, and can be tailored to specific markets and demographics. A banner promoting a new car in the United States may contain […]

Self-Source, Crowd-Source, or Outsource?



Self-Source, Crowd-Source, or Outsource? Smart-Sourcing Your Translation Team. You are discussing your company’s plans for international expansion. You and your team know what it’s like to launch products, to conduct market research and to make sure all of the infrastructure and processes are in place for a successful launch of your products and services. You […]

Translation Beyond Words



“Localizability”?  Is that even a real word? Most of the time you can send your documents to a language services provider, get the translations back, and are done. The file is clean, the words are translated, all of the numbers match, the graphics fit, and that’s that. But for some projects, what is needed is […]

Transcreation: Translation with a Curve



Why you may be losing business without it… Let’s say your marketing team comes up with messaging that resonates with your domestic customers. Everyone “gets” your brand, your ads, your banners, everything. You’ve got the local market all figured out. Now it’s time to conquer the global market. You can send your content to a […]

4 Signs That Your Medical Text Is Not Ready To Be Translated



How can you ensure high-quality and timely medical translations? Start by selecting a language services provider who can offer you expertise in medical translation, a dedicated team of translators, a robust set of ISO certifications, cutting-edge technologies, and efficient workflows across your entire range of documents. So far, so good. But how do you know […]

Online Translation Portals: Innovation or Smoke & Mirrors?



So, we thought it would be helpful to look at some of the major players with online translation portals and see how they may – or may not – benefit you.

Medialocate Now an Adobe Community Partner



CEO Stephan Lins explained “Medialocate has become an Adobe Community Partner which will enable us to implement Adobe Experience Manager (AEM)”

Medialocate Selects Kantan MT Machine Translation For Client Workflow Innovation



Stephan Lins, Medialocate’s chief executive officer, explained why the company chose the Dublin, Ireland-based firm by saying: “KantanMT has distinguished itself as a first-rate technology company.”

Global Marketing 2014 — How Deep or Wide Should I Go?



Going global has become a huge buzzword in business. Let’s face it, the benefits of global marketing are obvious: more customers = more revenue!

International SEO: 4 Steps to Global Search Engine Success



If you want to take your business global, you will need a solid international SEO strategy. And that means speaking your customers’ languages.

Multimedia Localization: Four Proven Reasons Why It Is Crucial To Your Global Marketing Strategy



Check out our Audio & Video Services for all you multimedia localization needs here.

Don’t Fall For Lowest Price – Picking The Right Language Service Provider The First Time – Quick Tip #4



“If you think it’s expensive to hire a professional to do the job, wait until you hire an amateur.” More…

Searching For New Global Customers? Check Out Wordtracker



Wordtracker.com, headquartered in the U.K., recently announced that new languages now live within its updated “Keyword Tool.”

OUR BLOG: ONE WORLD

MediaLocate Launches Enhanced Client Intelligence Portal

October 26, 2017

– myMediaLocate 2.0 Improves Visibility and User Experience for Large Localization Programs – Enterprise localization programs must be efficient, agile, and above all, measurable. No longer can companies afford to work in departmental silos, not being aware of what other divisions do and not optimizing translation leveraging across a company’s linguistic assets.  To that end […]

read more

FREE guides

Cultural Validation Checklist for Images

How well does your branding travel?

download

Stay in the Know

Sign up for the latest MediaLocate news.

© 2017 MediaLocate, Inc.  |  Terms of Use  |   Privacy